别日南鸿才北去,今朝北雁又南飞。
春来秋去相思在,秋去春来信息违。
扃闭朱门人不到,砧声何事透罗帏。
译文及注释
译文
采了满手的蘼芜,独自在斜晖中哭泣,听说邻居家女子的丈夫已经归来。
去年我与夫君离别时南方的鸿雁才向北飞去,而今朝北方的鸿雁又向南飞。
春来秋去,景物变换,相思之情仍在,光阴似箭仍没有夫君的消息。
无人从门前经过,形单影只的我紧关房门,在这寂静的夜里,不知从哪里传来了捣衣声,单调悠长的砧声透过了我的窗帘,来到床帏。
注释
蘼(mí)芜:草名,芎藭的苗,叶有香气。其茎叶糜弱而繁芜。此处指“弃妇”“遗弃”之意。
别日:他日,指去年秋离别之日。
违:一作“稀”。
扃(jiōng)闭:关闭。扃,门窗上之插关。
砧(zhēn)声:捣衣声。
罗帏(wéi):罗帐。
参考资料:
1、 马俊芬.古代闺恋诗词三百首.北京:中国国际广播出版社,2014:175 2、 炎继明著. 中国古典诗歌与中医药文化 4[M].西安:西安交通大学出版社, 2016,240-241.创作背景
这首诗的具体创作时间不详。据诗作内容推断当作于鱼玄机离开李亿之后。鱼玄机在长安咸宜观出家后,对夫君李亿仍旧一往情深,写下许多怀念他的诗。这首《闺怨》即为其中之一。参考资料:
1、 马俊芬.古代闺恋诗词三百首.北京:中国国际广播出版社,2014:175
还没有评论,来说两句吧...