浮云不系名居易,造化无为字乐天。
童子解吟长恨曲,胡儿能唱琵琶篇。
文章已满行人耳,一度思卿一怆然。
译文及注释
译文
写作诗文的时间足足有六十年,如今也只能去冥界当诗仙了。
你一生兜兜转转居处不定,却以“居易”为名;崇信造化无为而以“乐天”为字。
孩童也能看懂《长恨歌》,胡人也能咏唱《琵琶曲》。
你的文章天下闻名,我禁不住思念你而愈加难过了。
注释
吊:哀悼。
缀(zhuì)玉联珠:指写作诗文。
六十年:指白居易一生创作的时间。
浮云不系:指白居易生活漂泊不定。
长恨曲:即白居易所作《长恨歌》。
琵琶篇:即白居易的《琵琶行》。
参考资料:
1、 肖占鹏.隋唐五代文艺理论汇编评注.天津:南开大学出版社,2015:1072 2、 李乃珍.新编注声唐诗三百首.山东:齐鲁书社,2014:136创作背景
唐宣宗不仅具有政治才能,也颇为爱好诗歌,他对白居易尤为敬重。但在唐宣宗即位后五个月,即会昌六年八月,七十五岁高龄的白居易不幸溘然长逝,唐宣宗不胜悲悼,以一往深情,写下了这首《吊白居易》。参考资料:
1、 周啸天.唐诗鉴赏辞典.北京:商务印书馆出版社,2012:1411
还没有评论,来说两句吧...